martes, 5 de octubre de 2010

Wonder-box tales


Jean Ingelow (1820-1897) fue una escritora inglesa nacida en Boston, Lincolnshire, que se hizo famosa por sus poemas y por sus cuentos para niños. 
Me han resultado curiosas sus fotografías de época, muy victorianas, que traducen una belleza tranquila y un tanto soñadora. Es curioso ver cómo esa ensoñación se hace más palpable en la mirada conforme la escritora se iba acercando a su madurez. Su obra, aunque a veces afectada, no estuvo exenta de imaginación e intensidad, y llegó a ser muy popular en su día.
Miss Ingelow conoció a los grandes literatos del momento, fue amiga del poeta Tennyson y del gran John Ruskin. Millais ilustró alguno de sus libros, como es el caso de Studies for Stories.
Uno de sus títulos más reconocidos fue Wonder-Box Tales. En uno de esos cuentos que forman parte de su caja maravillosa, un príncipe que ha vivido siempre encerrado en una torre en medio del desierto, quiere saber lo que significan tres palabras: "Labor, Liberty and Gold". Gracias a un sabio que lo hace entrar en una especie de sueño, descubrirá el mundo y lo que estas tres palabras significan:
"O man of much learning!" answered the prince, "I have seen that this is a wonderful world; I have seen the value of labor, and I know the uses of it; I have tasted the sweetness of liberty, and am grateful, though it was but in a dream; but as for that other word that was so great a mystery to me, I only know this, that it must remain a mystery forever, since I am fain to believe that all men are bent on getting it; though, once gotten, it causeth them endless disquietude, only second to their discomfort that are without it. I am fain to believe that they can procure with it whatever they most desire, and yet that it cankers their hearts and dazzles their eyes; that it is their nature and their duty to gather it; and yet that, when once gathered, the best thing they can do is to scatter it!"
Acaso ella misma, como este príncipe del desierto, vivió siempre en una torre de marfil, rodeada de las pequeñas hadas que poblaron su peculiar universo infantil.

2 comentarios:

Román dijo...

Me ha gustado tanto el inglés bello y preciso de Jane Ingelow, a la que desconocía totalmente, que he buscado, para descargarlos en mi lector y leerlos luego, esos cuentos que a ti parece te han gustado especialmente ¡Cuál no habrá sido mi sorpresa cuando he visto que el "Proyecto Gutenberg", contrariamente a lo que sucedía con la Galaxia Gutemberg, incluye además de un buen tipo de letra lindas ilustraciones.
Gracias por la referencia

Wunderkammer dijo...

Román, a mí me atrajo el título "Wonder-box tales" y por eso los descargué del Proyecto Gutenberg, al igual que "Fated to be Free". Me cuesta leer en inglés pero intento hacerlo para no perder habilidad. He leído algunos de los cuentos y tengo pendiente la novela. A mí también me ha gustado mucho el inglés de Jane Ingelow, los cuentos tienen mucha magia, y me imagino una bella voz contándomelos con los ricos matices y la sonoridad del inglés.

Cuando estuvimos en tres meses en Inglaterra nos encantaba escuchar la radio, los domingos por la noche radiaban piezas literarias... Wonderful English!